tilelli Membre 3*


Inscrit le: Oct 13, 2005 Messages: 562
|
Posté le: 12 Fév 2008, 18:26 Sujet du message: MOSHE BENARROCHE:Maroco-judéo-israéliens poète amazigh |
|
|
MOSHE BENARROCHE
Maroco-judéo-israéliens poète amazigh
Moshe Benarroche, un Israélien poète, né à Tétouan, au Maroc, en 1959, est l'un des premiers Juifs d'Afrique du Nord, qui a publiquement reconnu l'amazigh à l'égard des Juifs séfarades (juifs d'ex-Sefardia, c'est-à-dire, Espagne). Dans une interview, menée par Karen Alkalay-Gut, Benarroche explique:
Avant la conquête arabe du Maroc, il était complet de tout culte de la tolérance dans le pays. Beaucoup de tribus amazighes convertie au judaïsme et le christianisme (saint Augustin était un Amazigh), et sans doute tous les Juifs du Maroc et l'Espagne sont d'ascendance amazighe.
Kahena était la légendaire reine amazigh. Elle était un Juif, et elle était au large des Arabes depuis des années. Ils ont dû mettre tous leurs soldats de Byzance à sa défaite.
Alors que la recherche de noms marocains, Benarroche découvert que:
... Plus de 2 / 3 d'entre eux sont des noms amazigh - y compris mon nom, qui à l'origine était Benarous ou Benaros, le sens est "aigreurs". Alors, quand j'ai trouvé sur l'amazigh ..., j'ai senti que je trouve le chaînon manquant De l'histoire juive séfarade. Je ne me considère pas comme un spécialiste de la culture amazigh, mais je peux voir où l'Espagne des trois religions provient: c'est le peuple amazigh. Ils avaient en eux cette tradition déjà!
... Je trouve que beaucoup de Juifs au Maroc ont des noms de famille dans une langue qu'ils ont oublié. Cela est incroyable.
Mais plus encore, c'est que certains Juifs de l'Atlas et d'autres régions éloignées au Maroc parle de la langue amazighe, et peut-être que certains vieux Marocains en Israël le font toujours. Ils ont été appelés Schleuchs, mais Scleuch (Tachlehit) est une version de l'amazigh, la plus proche de l'hébreu.
Benarroche soulevé la question de l'arabisation, qui a non seulement touché l'Afrique du Nord, mais l'Égypte, de même, un pays qui ne se définit pas comme arabes jusqu'à ce que le régime de Nasser Abdul:
Sont le peuple amazigh une télécommande? Est leur tradition étrangère à moi? Comment cela pourrait-il être? Je les rencontre tous les jours au Maroc, ils sont partout. Il est dit que, il ya quelques années, il est une offense à appeler un amazigh un Arabe. Mais après 1956 et l'indépendance du Maroc, il a commencé une oppression arabe (dans le même temps, elle a commencé en Egypte sous Nasser. Ceci est racontée dans un livre par Leila Ahmet, A Passage des frontières, dans lequel elle parle de la réalisation d'un Arabe, Ou comment les Égyptiens étaient convaincus de penser que les Arabes), et le peuple a cessé de parler de l'amazigh en cours.
L'Internet apporte toutes ces injustices au sol. Les Amazighs sont les natifs du Maghreb. Tous les Juifs du Maroc sont les descendants des tribus amazighes, et puisque ceux-ci étaient les mêmes que les Juifs ont émigré en Espagne depuis le 8ème siècle, tous les Juifs d'Espagne sont amazigh, aussi.
Benarroche, qui publie habituellement ses poèmes en hébreu, a écrit le texte suivant en anglais:
Tamazgha, mon pays perdu
Tamazgha, la terre des hommes libres,
Dahyan El Kahena, la reine ma mère
Juif et de la femme
Qui ont lutté contre l'invasion arabe
Dans le huitième siècle
Mon nom amazigh, Arous, Benarrous, Benarroch
Perdu dans des siècles de guerres
L'intolérance
Dans mon pays
Où chrétiens, juifs et païens
Vit et croit en eux
Rise mon peuple amazigh
Sur les ruines de Rome
L'intolérance de l'Islam
La désintégration de l'Europe
Rise mon peuple amazigh
Et d'enseigner la tolérance dans ce monde
Où sont les oubliés du droit
Où la perte de pierre
Amène la lumière
Rise Kahena, la reine des Juifs et des Amazighs
Augmentez votre mémoire
Ce nouveau monde en ce nouveau millénaire
Exige la justice pour tous que l'on appelle passé.
Le poète a expliqué la raison de son choix de la langue pour ce poème:
Je ne pouvais pas penser à ce poème écrit dans une autre langue que l'anglais. Pourquoi? J'ai besoin de quelques années pour bien le comprendre. Mais, socialement parlant, je ne pense pas que quiconque en Israël comprendront de quoi je parle. Cela survient après de nombreuses années d'essayer de comprendre le Maghreb, et la relation entre les juifs et les musulmans dans ce pays. Ici, en Israël, j'ai ce sentiment que j'ai encore pour expliquer que les Juifs des pays arabes sont de véritables juifs, et qu'ils ont une histoire, une culture, et pas seulement des aliments exotiques, à offrir.
Être à la fois juif et amazigh crée un double non-existence dans arabized et islamized Afrique du Nord. Non seulement l'Afrique du Nord pas reconnues comme légitimes amazigh terre, mais si une personne identifie comme autre chose que musulman, cet individu n'est pas perçu comme étant un "vrai" nord-africain par le fonctionnaire constitutions de leurs pays respectifs ou par plusieurs de ses / Ses compatriotes. Néanmoins, Benarroch se considère comme appartenant à plus d'un groupe de personnes, et encore, pas tout à fait approprié en tout.
Quand je dis que tous les juifs marocains sont amazighs, et quand je dis que je suis sefarade, ou un Marocain, ou un Juif, et Israël, etc, je ne parle pas d'identité. Je ne dis pas: c'est mon identité. Je n'aime pas le mot "identité", dans les langues je sais, il vient de la racine «identique». Une notion erronée de l'histoire commence, car il n'ya pas une seule personne, c'est comme toute autre personne. Nous devrions nous parlons de quelque chose d'autre. En hébreu, je dirais "Shayakhut" ou "pertenencia" en espagnol, je devrais trouver un mot plus précis en anglais que «l'appartenance», «faire partie d'un groupe." Vous pouvez faire partie de nombreux groupes, comme vous pouvez Ont plus d'une nationalité. Le multiculturalisme doit signifier les gens qui ont plus d'une culture. Je pense que - après avoir été né dans la ville septentrionale de l'Afrique, la dernière avant l'Europe commence, en tant que Juif, parlant quatre langues, et d'avoir mon histoire - j'appartiens à cent cultures. Je place dans chacun d'entre eux, et en même temps, je ne rentrent pas dans l'une d'elles, parce que, trop souvent, les gens essaient de casier moi, ou définir moi. Cela se passe en Israël, sûrement, mais moins souvent dans les grandes villes, dans les villes avec des personnes de nombreux pays - New York, Paris, Londres ou Barcelone, où je suis juste un de ces rares personnes venant de partout et de nulle part.
le texte est en anglais ce n'est qu'une traduction.
voila le poème en anglais
Tamazgha, my lost country
Tamazgha, land of the free people,
Kahena El Dahyan, my queen mother
jew and woman
who fought the arab invasion
in the eighth century
My Amazigh name, Arous, Benarrous, Benarroch
lost in centuries of wars
intolerance
in my country
where christians, jews and pagans
lived and believed by each other
Rise my Amazigh people
from the ruins of Rome
the intolerance of Islam
the decay of Europe
Rise my Amazigh people
and teach tolerance to this world
where the forgotten are the right
where the lost stone
leads the light
Rise Kahena, Queen of Jews and Amazighs
Raise for your memory
this new world in this new millennium
demands justice for all that is called past.
|
|